Газ – акции "Газпрома".
Гамак – акции ГМК "Норильский Никель". Гапон – акции "Газпромнефти". Гвозди – длинные свечи (искл. мн. число). "Цену прибили к тренду чёрными гвоздями". Географист – так в середине 90-х гг. XX в. в России называли мелких спекулянтов, которые играли на разнице обменных курсов валют таких стран, как Германия, Великобритания, Швейцария и др. Пользуясь тем, что рынок таких валют был недостаточно освоен, и банки не обращали на него достаточного внимания, Географисты покупал валюту по низкой цене в одном обменном пункте, а затем продавал по высокой цене в другом. Глухая планка – это словосочетание применяется для характеристики ситуации, когда по верхней планке стоит масса заявок, но никто не продает, или масса заявок стоит по нижней планке, но никто не покупает. Гнилостность верха – словосочетание, изобретенное В.В.Гаевским для характеристики рынка, на котором цена делает робкие и неуверенные попытки пробиться наверх. Голова – разворотная фигура "голова и плечи". Голубые фишки, голубки (от амер. бирж. жарг. "blue chips" – голубые фишки) – акции американских компаний, входящие в состав индекса Доу-Джонса. В более широком смысле – акции крупных, хорошо зарекомендовавших себя компаний с регулярно выплачиваемыми дивидендами. Термин голубые фишки связан с американским карточным покером. В этой игре фишки голубого цвета являются самыми дорогими. Грамотные медведи – самоназвание группы удачливых игроков на понижение, которые во второй половине 1997 г. и первой половине 1998 г. продавали фьючерсы на российские акции на РТСБ. Типичные шутки грамотных медведей: "грамотные медведи делают тупых бычар даже во время роста", "грамотные медведи пережидают рост в покупке". См. также Тупой бычара. Грин (от амер. жарг. "green backs" – доллары) – доллар США. Гурвинник – рыночный "гуру", опытный аналитик. Иногда это слово носит ироничный оттенок. "Что сегодня скажет наш гурвинник?" Пост из чата трейдеров: "Уважаемые гуру, в начале мая я купил Лукойл по 2580, а потом продал его по 1710. А сегодня я купил его по 2124. Подскажите, уже можно его продавать, или подождать, когда он упадёт ещё ниже? Спасибо". Гэкаошка – государственная краткосрочная облигация (ГКО). Гэп, гэпчуха – разрыв в ценах. От англ. "gap" – разрыв.Двигать рынок – придавать ценам нужное направление. Двигают рынок обычно либо крупные игроки, либо участники корнера.
Движняк – сильная внутридневная тенденция на хорошем объёме. "Поймать движняк", "войти в движняк", "оседлать движняк" - означает удачно сыграть на сильной тенденции. "Помните ребята, основные бабки делаются на движняке". Держать покупку – стоять в длинной позиции. "Что делать? Держать покупку!" Держать продажу – стоять в короткой позиции. Джонсон, Додик, Доу – индекс Доу-Джонса. Из чата трейдеров: "Молимся за здоровье Доу". Дивер – дивергенция. Дневка – график дневного масштаба. Достучаться – сорвать стоп-лосс. Когда на бирже говорят, что до кого-то достучались, то это означает, что крупные игроки раскачали цену и мелкий торговец закрылся по стоп-приказу. Потом рынок разворачивается в обратную сторону. См. также Отстрел стопов. "Сегодня с утра открылся, потом залез в шкаф, но до меня всё равно достучались". Драйвер – главная новость, которая толкает рынок. Дубовые фишки – акции полугосударственных компаний, имеющие большую рыночную стоимость одного лота. Например, "Газпром", "Сбербанк", "Транснефть". "Даже по дубовым фишкам надо выставлять стопы!"Единица – один миллион долларов. "У него была единица, свой персональный брокер, аналитик. Но всё равно всё спустил".
Женитьба на бумаге
- покупка бумаги на долгий срок
- удержание бумаги несмотря на то, что её курс падает